No momento, você está visualizando In bocca al lupo! -Entenda a expressão mais famosa da Itália

In bocca al lupo! -Entenda a expressão mais famosa da Itália

In bocca al lupo! - Entenda a expressão mais famosa da Itália

Se você começou a estudar italiano recentemente, é bem provável que já tenha ouvido a expressão “In bocca al lupo”. À primeira vista, a tradução literal — “na boca do lobo” — pode soar um pouco assustadora. Mas calma: o significado é muito mais positivo do que parece!

Na Itália, essa é uma das formas mais tradicionais e autênticas de desejar boa sorte, especialmente antes de situações importantes, como provas, entrevistas de emprego ou apresentações.

 Mas por que “na boca do lobo”?

Essa expressão curiosa tem algumas explicações interessantes. As duas mais conhecidas são:

  1. A proteção da loba
    Essa teoria remete à famosa lenda de Rômulo e Remo, os fundadores de Roma. Segundo a tradição, a loba que os encontrou carregava seus filhotes pela boca para protegê-los e levá-los a um lugar seguro. Assim, estar “na boca do lobo” não seria um perigo, mas sim um sinal de proteção e cuidado.
  2. O medo do caçador
    Antigamente, acreditava-se que desejar “boa sorte” diretamente a um caçador poderia trazer azar. Por isso, dizia-se justamente o contrário — algo aparentemente negativo — para enganar o destino e atrair sorte.

Como responder corretamente?

Aqui vai uma dica essencial para quem está aprendendo italiano: se alguém disser “In bocca al lupo” para você, não responda “grazie”!

Na tradição italiana, agradecer nesse caso “quebraria” o efeito da expressão. A resposta correta é:

“Crepi!”  ou, de forma mais completa: “Crepi il lupo!”

A ideia por trás da resposta é afastar o perigo, como se disséssemos: “Que o lobo morra!”

Existe outra forma de desejar boa sorte?

Sim! Você também pode dizer “Buona fortuna”. No entanto, essa forma é considerada mais direta e, no dia a dia, menos comum do que o tradicional “In bocca al lupo”.

Agora que você já sabe, da próxima vez que alguém te desejar sorte em italiano, nada de “grazie”, combinado?

 

Alla prossima lezione!

Deixe um comentário